03.20
黄金の滝のふもとで / a story at the foot of Golden Waterfall

終戦の日に水湳洞(水南洞)で亡くなった与那国島の人の話のつづき。
戰爭結束當天,與那國島女生在水湳洞(水南洞)往生的故事續編。
A woman from Yonaguni who died in Shuinandong on the day of the end of WW2. This is another side of her story.
戰爭結束當天,與那國島女生在水湳洞(水南洞)往生的故事續編。
與那國人與水湳洞到底有什麼關係?
她過世的地區是濂洞里,那裡的上方有黃金瀑布,也好方便前往金瓜石和九份。水金九就是代表台灣北部的觀光地區。但是,因為我訪問的是她過世的地方,所以旅遊氛圍不太適合。我為了避免金瓜石和九份等觀光據點,選擇從基隆搭公車,沿海前往濂洞里。
三天後,我跟研究在八斗子沖繩漁民的一位先生聊天。他跟我說,日治時代的基隆八斗子那邊有很多煤礦,有些漁民不能出海捕魚時,有時候去礦山做推礦車等工作。可能是打工、賺個零花錢。
當時,金瓜石等基隆周邊的礦山所開採的金、銅、煤,都是經由輕便鐵路搬運到基隆。再加上,水湳洞與八尺門經由輕便鐵路被連結,在基隆周邊上漁村和礦山透過工作連結,人、物都來往。
原本,日治時代的基隆社寮島周邊有很多沖繩漁民。到台灣的與那國人受到留在台灣的親人或朋友的建議,在礦山找一找工作,這種行為可能不合理。在水湳洞過世的那位女生是去做工作? 或者,訪問住在那裡的親人或朋友?我們只能想像這些情況。反正,因為那時代是與那國與基隆之間有很多人來往,因此與那國人很可能經由基隆前往金瓜石、水湳洞方面。
根據<瑞芳鎮志 交通篇>(2002、瑞芳鎮公所),1931年到1936年,基隆八尺門和水湳洞之間建築輕便鐵路。總長度12.27公里。當初金瓜石礦山株式會社營運這條鐵路,然後,日本礦業株式會社營運的。路線是跟我訪問濂洞里時上公車一樣。也許她搭乘輕便鐵路穿過漁村,望著左邊的大海,前往水湳洞。
与那国出身の人と水湳洞とはどのようにつながっていたのだろうか。
この人が亡くなった場所は現在の濂洞里に当たる地域だ。そのすぐ上のほうには、黄金瀑布があり、金瓜石や九份からのへのアクセスもよい。水金九という三つの地域がひとまとまりになった観光エリアだ。しかし、与那国島出身のその人が亡くなったいきさつを知りたくて訪問するのに、行楽気分はそぐわない。九份や金瓜石を避けるため、基隆から路線バスに乗り、海沿いのルートで濂洞里に向かった。
その三日後、基隆近郊の八斗子で沖縄漁民のことを調査している許焜山氏と話す機会があった。聞いてみると、戦前の日本統治期には基隆周辺ではあちこちで石炭を掘っており、漁民が海に出られない時、鉱山へトロッコ押しなどをしにいくこともあったそうだ。小遣い稼ぎとか、アルバイトといったことであろう。
当時、金瓜石など周辺の鉱山で採掘された金や銅、石炭は軽便鉄道で運ばれ、基隆に集められていた。そして、水湳洞は、八尺門(社寮島=和平島の向かいに位置する)と軽便鉄道で結ばれ、人々も行き来していたそうだ。基隆周辺では、漁村と鉱山が賃仕事でつながっていたことになる。人やモノは軽便鉄道で移動していた。
基隆や社寮島などには沖縄漁民が多数集まっていた。与那国島から台湾にやってきた人が、基隆や社寮島の知り合いからアドバイスを受け、働き口を鉱山に求めたとしても不合理ではないだろう。水湳洞で亡くなったその与那国出身者は、鉱山へ働きにきたのか。それとも、鉱山で暮らしていただれかを頼ってやってきたのか。その辺の事情は、それこそはっきりしない。与那国と基隆の間を人々が盛んに行き来していた時代なのだから、与那国出身者が金瓜石や水湳洞までたどり着いたということは十分にありうることなのだ。
「瑞芳鎮志」によれば、八尺門から水湳洞に至る軽便鉄道は1931年から1936年にかけて整備された。全長12.27キロ。最初は金瓜石礦山株式會社が、続いて日本礦業株式會社が私設専用鉄道として運行しており、1944年8月5日には人が乗り降りすることができる鉄道として認可されている(1944年8月13日付の台湾総督府官報第734号)。そのルートは、私が路線バスで濂洞里を訪ねたそのルートとほぼ同じだった。漁村をつなぐ軽便鉄道で、左手に海を見ながら、その人も水湳洞に向かったのかもしれない。
What relation were there between Yonaguni people and Shuinandong?
The area where she died is Liandongli village, there is The Golden waterfall above of this village, and the access to Jinguashi and Jiufe is very good. But I thought that because I would go to the place where she had died it was not acceptable to go through the hot spot of Taiwan, so I selected to get on the bus for local people, busted there via coastal route.
After three days, I talked to a researcher who focuses on the Japanese period’s Ryukyu fishermen in Jilong Badouzi. He said, there were many mines in the Jilong Badouzi area, when because of sea conditions fishing boats could not go fishing, some of the fishermen went to mines, did jobs such as pushing coal wagons. I think that maybe it was a kind of part-time job.
At that time, mines around Jilong, such as Jinguashi, provided gold, bronze and coal, which were transported to Jilong by light railway. As for Shuinandong, it was connected to Bachimen by light railway.
Fishing villages around Jilong were bound up with mines by jobs that fishermen could do at the time of no chance of fishing.
Anyway, in the Japanese period, there were a lot of Ryukyu fishermen around Jilong. Yonaguni people at first landed in Taiwan using Jilong as a gate, and followed the advice of friends or relatives who have already settled on Taiwan, going to mines to look for jobs… I think that an action like this is not unreasonable. The woman who died at Shuinandong went there for jobs? For visiting her friends or relatives? The truth is unknown. In any case, at that time many people went around between Yonaguni and Jilong, some of Yonaguni people probably went to mine villages, such as Jinguashi, Shuinandong, via Jilong port.
According to “Topography of Ruifang town, the part of traffic, 2002, Ruifang town office”, the light railway between Jilong Bachimen and Shinandong was built in from 1931 to 1936. The total length was 12.27 kilometers. The route of the railway was the same as the one I got on for Shuinandong recently. At that time, she also maybe got on the light railway through fishing villages for Shuinandong, seeing the sea on the left side.


